Форум об Охотниках за привидениями
http://ghostbusters.flybb.ru/

"Настоящие Охотники за привидениями" в эфире телеканала СТС!
http://ghostbusters.flybb.ru/topic430.html
Страница 2 из 5

Автор:  sk1987 [ 26-03, 20:22 ]
Заголовок сообщения: 

на трекере эти серии что я отметил или без перевода или с не тем переводом.

Автор:  woron [ 27-03, 13:40 ]
Заголовок сообщения: 

Жаль, что нет кабельного. В любом случае буду молиться, чтобы:
а) СТС показал все;
б) чтобы это все записали зорошие люди, которые горы свернули для того, чтобы воссоздать прошлое.
Вопрос к администрации. В перспективе (в ближайший год-полтора после показа и если это есть в планах сайта) будут ли готовиться либо Dvd, либо avi файлы, где будут английская дорожка, дорожка от Останкино и дорожка от СТС?

Автор:  kinaman [ 27-03, 20:18 ]
Заголовок сообщения: 

woron писал(а):
Вопрос к администрации. В перспективе (в ближайший год-полтора после показа и если это есть в планах сайта) будут ли готовиться либо Dvd, либо avi файлы, где будут английская дорожка, дорожка от Останкино и дорожка от СТС?

Сейчас готовятся DVD с дорожками от Останкино и СТС (к сериям 5-7 сезонов), а также с одноголосым переводом тех серий, которых у нас и вовсе не показывали. Что касается дубляжа СТС к тем сериям, которые есть и в переводе Останкино - они будут игнорироваться, и предпочтение всегда будет отдаваться первоначальному дубляжу. Что каается avi-файлов - лично я этим заниматься не буду, но вполне возможно, что найдутся люди, которые захотят уместить все существующие дорожки в один файл к каждой серии.

Автор:  woron [ 28-03, 11:24 ]
Заголовок сообщения: 

kinaman писал(а):
Сейчас готовятся DVD с дорожками от Останкино и СТС (к сериям 5-7 сезонов), а также с одноголосым переводом тех серий, которых у нас и вовсе не показывали.

А если эти серии покажут по СТС (например, Don't forget the motor city), то перевод СТС на дисках будет?

Автор:  kinaman [ 28-03, 15:24 ]
Заголовок сообщения: 

woron писал(а):
kinaman писал(а):
Сейчас готовятся DVD с дорожками от Останкино и СТС (к сериям 5-7 сезонов), а также с одноголосым переводом тех серий, которых у нас и вовсе не показывали.

А если эти серии покажут по СТС (например, Don't forget the motor city), то перевод СТС на дисках будет?

Да. Одноголосый перевод будет только на тех сериях, которых не показывали ни по Останкино, ни по СТС. Хотя я надеюсь, что таких не будет.

Автор:  sk1987 [ 28-03, 18:06 ]
Заголовок сообщения: 

Ребята, если поможете мне с дорожками к тем сериям, что я отметил выше, я помогу вам с чем-нибудь (например подгонкой, чисткой звука или кодированием видео).

Автор:  rasputinSS [ 30-03, 15:46 ]
Заголовок сообщения: 

Что за ботва? Где РГБ по СТС??? :angry: Какой-то Скуби ду показывают!

Автор:  Владислав [ 30-03, 17:06 ]
Заголовок сообщения: 

Ага. Сегодня не показали... Зато показ сдвинется на одну серию, так что в выходной я попаду на Песочного Человечка. *wink*

Автор:  annstepashka [ 30-03, 19:53 ]
Заголовок сообщения: 

rasputinSS писал(а):
Что за ботва? Где РГБ по СТС??? :angry: Какой-то Скуби ду показывают!

Так ведь траур... По идее Скуби тоже не должны показывать!

Автор:  rasputinSS [ 31-03, 12:44 ]
Заголовок сообщения: 

в четверг и пятницу суперубойные серии про Домового и Песочного человечка! Смотреть ВСЕМ ОБЯЗАТЕЛЬНО!!!

Автор:  Casey [ 31-03, 19:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: "Настоящие Охотники за привидениями" в эфире телеканала СТС!

Pupik писал(а):
Свершилось - 17 лет спустя!
УРА! Хоть что-то хорошее стали показывать по телевизору. :)
Теперь поведаю своё мнение про новый дубляж.
Если оценивать его по 5-ти бальной шкале, то я ставлю ему твёрдую 3. Другими словами неплохо, но можно и лучше.
Главный недостаток нового дубляжа да и вообще большинства современных дубляжей мультсериалов - это отсутствие нужной эмоциональности, интонации и игры, как таковой. Большинство актёров просто начитывают текст, хотя возможно это не их вина, а режиссёров, коли они такое допускают. Такое чувство, что говорят бесчувственные роботы. Например, такие слова в новом дубляжи как «впёрёд», «назад», «осторожно» звучат как-то искусственно. Нет в этом произношении позыва к действию, который был в останкинском дубляже, нет душевности, образности. Короче говоря – нет хорошей игры. И это чаще всего мне видится в мультсериалах, из-за чего становится особенно грустно. С фильмами ситуация у нас гораздо лучше, например тот же «русский дубляж» который делал в своё время дубляж к «Властелину колец» очень неплохо постарался, а вот с охотниками не получилось. Из новых голосов понравился только голос Игона. Кстати, что за актёр его делает? Совершенно не понравилась новая Жанин. Питер и Уинстон средние. Порой мне кажется, что их озвучивает один и тот же человек. Ну и наконец, вездесущий Д. Филимонов. Как же без него? Он вновь озвучил Рэя и озвучил довольно неплохо, хотя с Чурбаковым его сравнивать не стоит, как и с другими прекрасными актёрами работавшими над охотниками в 90-е. Они, безусловно, лучше выполнили свою работу. Теперь по тексту. Текст тоже средний, в 90-е он был более весёлый и более понятный нашему зрителю. Что касается произношения имён, то у меня есть мнение, что в 90-е их коверкали специально из-за отсутствия какого-то там разрешения на показ, в следствии чего показ был только один раз. Но это только теория. Просто не представляю, как можно было перепутать Бенкмана с Венкманов. По-моему даже на половину глухой расслышит, что там В, а Б. Но не в этом дело, даже с такими ляпами которые встречались довольно часто в переводах мультсериалов 90-х, они всё равно пользуются гораздо большей популярностью у народа, чем современные. И тут дело даже не в том, что мы смотрели их в детстве. Дело в том, что люди, делавшие этот дубляжи ещё не были испорчены равнодушным капиталистическим строем и делали свою работу так, как позволяла им совесть. То есть стремились к идеалу, нужным интересам народа и т.д. Взять хотя бы прекрасный останкинский дубляж Чипа и Дейла и современный «Невыфильм». Первый, разумеется, лучше, не смотря на то, что второй более близок к оригинальному тексту. Стало быть дубляж делает не текст, а хорошая игра и душевность. Другими словами дубляж не должен просто передать информацию, он должен быть интересным чем-то ещё.

Вывод: Я вообще никогда особо не придирался к озвучке, но глядя на то что было раньше и стало сейчас стал придираться.
Старое всегда будет лучше чем новое, также как и оригинал лучше сиквела.
Хотя, если не с чем было сравнивать, всё могло бы быть по другому...... :cool: :?: :!:

Всё сказанное выше ИМХО.

Автор:  Boesha [ 31-03, 20:09 ]
Заголовок сообщения: 

Casey
полностью с вами согласен, старый дубляж был гораздо лучше, в нем чувствовалась великолепная игра актеров, было такое ощущение, как будто ты являещся участником событий, происходящих на экране, сейчас такого чувства нет.

Автор:  Владислав [ 31-03, 23:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: "Настоящие Охотники за привидениями" в эфире телеканала СТС!

Casey писал(а):
Теперь по тексту. Текст тоже средний, в 90-е он был более весёлый и более понятный нашему зрителю.

Ага. Припомнилось: просматривая вторую серию СТС'овского варианта, когда Охотники разделались с привидениями в магазине электроники, Питер, выйдя к публике, ожидавшей на входе завершения ловли, крикнул: "Продолжайте шоппинг!" (в дубляже Останкино: "Все за покупками!") - меня это убило. :C
Заметил ещё одно слово, употребляемое почти в каждой серии, - это "чувак" - слово, IMHO, совершенно не вписывающееся в рамки сериала.

Автор:  kinaman [ 01-04, 01:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: "Настоящие Охотники за привидениями" в эфире телеканала

Casey писал(а):
Из новых голосов понравился только голос Игона. Кстати, что за актёр его делает? Совершенно не понравилась новая Жанин. Питер и Уинстон средние. Порой мне кажется, что их озвучивает один и тот же человек. Ну и наконец, вездесущий Д. Филимонов. Как же без него? Он вновь озвучил Рэя и озвучил довольно неплохо, хотя с Чурбаковым его сравнивать не стоит, как и с другими прекрасными актёрами работавшими над охотниками в 90-е.

Питера и Уинстона на СТС дублирует один и тот же человек. :) А Игона озвучивает Александр Быков.

Автор:  rasputinSS [ 01-04, 13:13 ]
Заголовок сообщения: 

А Troll Bridge то пропустили...

Страница 2 из 5 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/