Глава четвёртая. Ночные демоны. Шли годы, я взрослел, а прежняя четвёрка охотников начала сдавать позиции. Мистер Миллер уже не так резво катался на своей коляске и часто не входил в здание, а оставался ждать на улице. Влияние времени было заметно и на мистере и миссис Ривера. Всё чаще при погоне за призраком они отставали, и я слышал крики «всё, больше не могу», «дальше ты сам, сынок», «беги один». Мистер Джексон всё больше времени уделял работе над докторской диссертацией. Естественно, я понимал – это возраст, но мне было дико больно наблюдать за этим. Часто мне хотелось убежать, не видеть, как чахнут мои кумиры. Но каждый день я возвращался на работу, чтобы в случае чего всегда прикрыть их спины. Многие бы позавидовали мне, как же, «мечта детства». Но ведь они не видят обратной стороны медали. Мне приходилось смотреть, как они стареют на глазах. Это угнетало меня, был момент, когда я впал в депрессию. Но ради них, я забыл про себя. Однако самоотверженнее всех вела себя мисс Мелниц, она заботилась о нас как о своих детях, не смотря на свой возраст. Первым из четвёрки мы потеряли мистера Миллера... Это было дело о «Ночных демонах». Он со спящим мистером Ривера дежурил в башне и ждал тревожных звонков от Нью-Йоркских обывателей. Ровно в 3 часа ночи из города прямо из своих тёплых постелей пропадают люди. Каждое утро нам звонят по 5-6 семей, сквозь плач они умоляют найти их ребёнка, мужа, жену или тётю. Обычно, на утро люди обнаруживают, что члены их семей не лежат на своих местах. Пара семей заметила, что их родные пропали около 3 часов. Это было одно из самых сложных дел, в которых я участвовал. Мы целых две недели не могли ничего сделать. Страшно подумать, сколько людей пропало за это время. Наутро мы нашли записку. Мистер Миллер связал похищения людей с одной из веток метро. Похищения были возле станции, каждый раз новой, но на одной ветке. Так как метро закрывалось в 3 часа, никто их не видел. В эту ночь они должны были пройти мимо Персефоны и «людей-кротов»… Мы связались с полицией и прочесали эту ветку с начала и до «людей кротов». Тела всех пропавших людей были найдены на заброшенной, с прошлого века, станции. Они все будто спали, видно, никто не проснулся, когда их похищали. По вою и плачу Персефоны, которые эхом донеслись до нас метров за двести, мы поняли, что нужно готовиться к худшему. Люди подземелья стояли вокруг неё со свечами и пели какую-то заупокойную песню, она же безутешно рыдала над телом Гарретта Миллера. Не смотря на всю скорбь и печаль, эта картина была завораживающей. Полицейские, которые знали, что здесь их не любят, молча, отдали дань уважения и удалились, оставив нас с ними наедине. Оставив нас в этом мрачном месте освещённом сотней свечей и наполненном пробирающими до нутра звуками песни людей подземелья. Кто-то играл на самодельных инструментах. Всё это перемешиваясь и разносясь по всему гроту, впечатляло и зачаровывало. Их пение заставляло сжиматься сердце и без того наполненное скорбью. Когда они допели, безутешная Персефона рассказала нам, как всё было. Ночью их разбудили крики мистера Миллера, он предупреждал об опасности. Через некоторое время после его появления, грот наполнился тёмными силуэтами. Они напоминали балахоны монахов, будто сотканные из чёрного тумана. Завязалась схватка, они окружили, не сдающегося Гарретта Миллера в плотное кольцо, а затем, будто превратившись в туман, и вовсе обволокли его. Луч бластера мгновенно потух, тени расступились, оставив бездыханное тело. Наверно, испугавшись того, какой отпор могут дать люди, они прошли мимо и не тронули остальных. В этот день мы все решили остаться в башне. Было уже чуть за полночь. В тишине, которую прерывали лишь всхлипы миссис Ривера, при свете пары-тройки свечей мы сидели на втором этаже и вместе переживали горе. Нахмурив брови, я потерянно переводил взгляд по полу и не мог поверить, что команду покинул самый жизнерадостный и позитивный её участник. На диване справа от меня расположилась семья Ривера и доктор Джексон. Мистер Эдуардо с грустью глядел в маленькое пламя свечи, в слабом свете которой был еле различим силуэт тихо плачущей миссис Ривера. Мистер Роланд, сидевший возле них, растерянно глядел в пол и грыз ногти. Казалось, он никак не хотел осознавать, что потерял одного из лучших его друзей, так давно приобретённого и так же внезапно потерянного. Слева от меня в кресле сидела мисс Мелниц, она закрыла лицо левой рукой, а её очки-половинки висели на пальцах правой руки, грозившись вот-вот упасть. Тусклый свет свечей не давал понять, плачет она или нет. Через некоторое время я решил выйти на улицу. За вратами башни я увидел не спящий Нью-Йорк. Несмотря на позднее время, в большинстве окон горел свет. Люди боялись спать, люди боялись потерять друг друга. Смерть одного из нас так напугала жителей, что те потеряли веру в охотников. Наш телефон больше не разрывался от звонков, люди больше не приходили к нам. Внезапно, мой взор заметил движение в темноте. В переулке, что был в метрах пятидесяти от нашей башни, явно что-то происходило. Я увидел, что из темноты под свет фонарей, освещавших дорогу, вышел «ночной демон», за руку он тащил бездыханное тело какого-то бедняги. Решив проследить за ним, я отошёл в тень, что было очень вовремя, демон обернулся. Как я и подозревал, он направился к ближайшей станции метро, где к нему присоединились другие. Я спустился и пошёл за ними по рельсам. Не знаю, как я себя выдал, но из темноты неожиданно вынырнул один из них. Его не осязаемая рука вонзилась мне в грудную клетку, и будто схватило за сердце. Дышать вдруг стало тяжёло, я еле сдерживал крик, не хотелось привлечь и остальных. Глаза будто накрыло кровавой пеленой. Собрав все силы, я упёрся ногой в спасительную стену, что была в нескольких сантиметрах от меня, и, оттолкнувшись, освободился от цепкого капкана. Стремглав я побежал обратно, при этом чувствуя, что демон не отстаёт. Но из метро он не вышел за мной. Однако теперь я знал, где искать их логово и вернулся в башню за подмогой. - Возьмите это, - сказал доктор Роланд, подавая нам четыре предмета, которые напоминали фонарики. - А что это? – спросил мистер Ривера. - Объясню по дороге! – в спешке обронил мистер Джексон. Мы приехали так быстро, что объяснений о назначении «фонариков» мы не услышали. Так же быстро спустились в метро и бегом побежали вдоль рельс. Под конец пути мы пошли очень тихо, чтобы слишком рано не оповестить о нашем приходе. Услышав какую-то возню впереди, мистер Джексон зажёг шашку. В красном свете, осветившем подземелье, мы увидели ночных демонов, которые вонзив свои лапы в сердца людей, будто «пили» их. - Включайте фонари! – крикнул доктор. - Они не работают! – в ответ крикнул мистер Ривера, видя, что «фонари» не светят. - Ошибаешься, – сказал он, указывая пальцем на демонов. - Что? Но как? – спросил я, недоумевая. - Почему демоны появлялись ночью? – спросил мистер Джексон – Они боялись солнца. Я предположил, что ультрафиолет оказывает на них пагубное воздействие. Нам он не видим, но фонари работают. Демоны корчились, извивались и издавали звуки, которые резали ухо. Они начали становиться осязаемыми. Сначала из тёмного тумана они превратились в нечто вроде людей-волков. Местами их тело было покрыто шерстью. Тело, покрытое вздувшимися венами, было тёмно-красным. Через некоторое время их шерсть выгорела, а сами они будто горели изнутри. - Готовьте бластеры, они уже ослабли, - скомандовал Доктор Джексон. - Не спеши, - с холодной суровостью в голосе ответил мистер Ривера. – Они должны заплатить! Остальные погасили фонари, но я был с ним полностью согласен. Ещё некоторое время мы наблюдали, как демоны будто жарились на сковороде, под невидимыми нам ультрафиолетовыми лучами наших «фонарей». Их тела шипели и выпускали клубы пара. Их пронзительный крик уносился далеко вдоль рельс. Какими могущественными бы ни были эти существа, сейчас они вызывали жалость и отвращение. Миссис Ривера внезапно обняла своего мужа и прошептала «хватит, не будь как они». Уже обгоревших, но живых мы поместили их в ловушки.
|